Curiocracy

I have a long-standing interest in the process of how words are borrowed from other languages. This article in Rebelión, about Northern Ireland, contains the following term, which the writer appears to deem self-explanatory:

segurócrata

The interesting thing, from my point of view, is that it is a literal translation of an English word (securocrat) which is in itself an amalgam of a Latin word -securitas, and a Greek word- kratos. I’d never seen it appear before in Spanish -and a google search doesn’t produce any results- so if I would be inclined to include it -along with the Titanic and Gloria Hunniford- as another great Northern Ireland export.

Advertisements

0 Responses to “Curiocracy”



  1. Leave a Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s




I on Twitter

February 2008
M T W T F S S
« Jan   Mar »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
2526272829  

%d bloggers like this: